Cognitive Mechanisms for Creating a Genre form of Limerick As the Nonsense Literature

Abstract

The article proves that a limerick is a genre form of nonsense literature. It also summarizes the cognitive strategies used in the translation of Edward Lear’s limericks into Russian. These strategies are used to convey the original structure and specificity of the semantic meaning of the limerick and include discursive construction — the direct process of constructing a discourse of nonsense from special language resources, the construction of the world itself, the representation of new reality with the help of this discourse; interpretation — adjustment to the current situation, when the original text is corrected based on the language parameters and specifics of native speakers world view; transfer of knowledge based on metaphor — the transition from directly given knowledge to indirectly given knowledge. The primary cognitive mechanism underlying the limerick as a genre form is the discursive construction of a specific nonsense world. According to the analysis, most of the surveyed students prefer the translations of E. Lear’s limericks, which are very close or entirely correspond to the characteristics of the original text from the formal point of view.


Keywords: Limerick, cognitive theory of translation, interpretation, knowledge transfer, conceptual integration

References
[1] Magirovskaja, O. V. (2016). Universalnye kognitivnye mehanizmy diskursivnoj organizacii znanija [Universal Cognitive Mechanisms of Discursive Knowledge Organization], Kognitivnye issledovanija jazyka [Cognitive Linguistic Studies], vol. 26, pp. 451-454. (In Russian).

[2] Demurova, N. M. (1978). Edward Lear I angliiskaya poesia nonsensa. M., Progress. 320 p. (In Russian).

[3] Burenina, O. D. (2005). Simvolistskij absurd i ego tradicii v russkoj literature i kul’ture pervoj poloviny XX veka. Cand. philol. sci. diss. [Symbolist Absurdity and its Traditions in Russian Literature and Culture of the First Half of the XX Century. Cand. philol. sci. diss.]. Saint-Petersburg. (In Russian).

[4] Barthes, R. (1989). Literatura i znachenie. Izbrannyye raboty: Semiotika. Poetika [Literature and Meaning. Selected Works: Semiotics. Poetics]. Translated from French. Moscow: Progress Publ. Pp. 191–198. (In Russian).

[5] Deleuze, G. (1998). Logika smysla [The logic of meaning]. Moscow: Raritet Publ., Ekaterinburg: Delovaja kniga Publ. 473 p. (In Russian).

[6] Charskaja-Bojko, V. Ju. (2009). K voprosu o koncepcii absurda i nonsensa v evropejskoj tradicii [To the Question of the Concept of Absurdity and Nonsense in the European Tradition], Izvestija Rossijskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A. I. Gercena [Izvestia: Herzen University Journal of Humanities & Sciences], vol. 110, pp. 215–217. (In Russian).

[7] Kluev, E. V. (2004). Teoriya literatury absurda [Theory of Literary Nonsense]. Moscow, URL: https://www. e-reading.club/bookreader.php/27968/Klyuev_- Teoriya_literatury_absurda.html (Accessed September 5, 2019). (In Russian).

[8] Lear, Edward. The Book of Nonsense. (Based on materials Nonsenselit.org). URL: http://lir.ramot.ru/ limeriki/lim1.htm). (last access on September 5, 2019).

[9] Hornby, A. S. (2006). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / A. S. Hornby; сhief ed. Sally Wehmeier. – 7th ed. – Oxford: Oxford University Press, 2006, 1780 p.

[10] Task, S. What is a limerick, or an invitation to the kitchen // Lear E. Book of Nonsense. Moscow, TriMag Publ., 2012. Р. 64. (in Russian).

[11] Wikipedia contributors. (2019, August 26). Limerick (pojezija). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Лимерик_(поэзия).

[12] Lear, E. (2012). Book of Nonsense. Moscow, TriMag Publ. 64 p. (In Russian) [13] Lear, E. (2016). Chistyj Nonsense [Clear Nonsense]. Saint-Petersburg, Gelikon Pljus Publ., 165 p. (In Russian).

[14] Demjankov, V. Z. (2016). Kognitivnye tehniki transfera znanij [Cognitive Techniques for Knowledge Transfer], Kognitivnye issledovanija [Cognitive research], vol. 26, pp. 29–33. (In Russian).

[15] Efremova, T. F. (2006). (Sovremennyj tolkovyj slovar russkogo jazyka [Modern Explanatory Dictionary of the Russian Language], vols. 1–3, Moscow, Astrel Publ. (In Russian).

[16] Maslennikova, E. M. (2017). Lingvo-kognitivnye osobennosti dvujazychnoj tekstovoj kommunikacii [Linguo-Cognitive Features of Bilingual Text Communication], Kognitivnye issledovanija jazyka [Cognitive Linguistic Studies], vol. 30, pp. 788–791. (In Russian).

[17] Langacker, R. W. (1991). Concent, image and symbol: The cognitive basis of grammar. Berlin: Mouton de Gruyter.

[18] Irishanova, O. K. (2010). Defokusirovanie i kategorizacija v kompleksnyh leksicheskih edinicah [Defocusing and Categorizing in Complex Lexical Units], Kognitivnye issledovanija jazyka [Cognitive Linguistic Studies], vol. 7, pp. 78–93. (In Russian).

[19] Fauconnier, G., Turner, M. (2003). Conceptual blending, form and meaning. Recherches en communication. № 19, pp. 57–86.

[20] Fauconnier, G., Turner, M. (1998). Conceptual Integration Networks. Cognitive Science. № 22 (2), pp. 133–187.

[21] Fauconnier, G., Turner, M. (2002). The Way We Think: Conceptual blending and the Mind’s Hidden Complexities. N. Y.: Basic Books. 464 c.

[22] Abrosimova, A. S. (2012). Blending v aspekte kognitivno-kommunikativnoj paradigm [Blending from the Perspective of the Cognitive-Communication Paradigm], Izvestija Saratovskogo universiteta [Izvestija of Saratov University], Ser. Filologija. Zhurnalistika [Philology and Journalism Series], vol. 12, no. 1, pp. 18–22. (In Russian).

[23] Kremneva, A. V. (2017). Vklad teorii konceptual’noj integracii v ponimanie sushhnosti smysloobrazovanija pri intertekstual’nom vzaimodejstvii [Contribution of the Theory of Conceptual Integration to the Understanding of the Essence of Meaning Dormation in Intertextual Interaction], Kognitivnye issledovanija jazyka [Cognitive Linguistic Studies], vol. 30, pp. 575–578. (In Russian).

[24] Wikipedia contributors. (2019, August 26). Limerick (poetry). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. URL: https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Limerick_(poetry)&oldid=912565597

[25] Plotnikova, S. N. (2016). Ponjatie konstruirovanija mira: kognitivnyj vs diskursivnyj podhod [The Concept of World Construction: Cognitive vs. Discursive pproach], Kognitivnye issledovanija jazyka [Cognitive Linguistic Studies], vol. 26, pp. 73–75. (In Russian).