Pedagogical Practices of Code-Switching in EFL Classrooms in Padang, Indonesia

Abstract

This paper presents the investigation on teacher code-switching and their perceptions on effective language teaching and learning in term of their language choice. In this study, Bahasa Indonesia (L2) is the standard language of education and Bahasa Minang is the mother tongue (L1). It was an investigation on two primary EFL classroom in Padang, West Sumatra, Indonesia where the participants most likely to share the same first language and second language. Conversation analysis was used as a tool to quantify and identify the teacher’s language use in the video recorded of studentteacher interaction in the classrooms at the first phase; stimulated recall interview was used at the second phase to investigate the teacher code switching practices. The main findings revealed the functions of Bahasa Indonesia/English which was used as a means of pedagogical and affective functions such as explaining grammar, motivation and encouragement. This study also revealed that a few Bahasa Minang was used for maintaining teacher and student social distance or closeness. An interesting finding shows that stimulated recall interview technique can foster habits of teachers’ self-reflexivity.


 


 


Keywords: code-switching, EFL classroom, conversation analysis, stimulated recall interview.

References
[1] Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3), 402-423.


[2] Lo, Y. Y. (2015). How much L1 is too much? Teachers’ language use in response to students’ abilities and classroom interaction in Content and Language Integrated Learning. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(3), 270- 288.


[3] Waer, H. H. E. (2012). Why that language, in that context, right now? The use of the L1 in L2 classroom interaction in an Egyptian setting. Unpublished Ph.D Thesis, School of Education, Communication, and Language Sciences: Newcastle University.


[4] Canagarajah, A.S. (1995). Functions of codeswitching in ESL classroom: socializing bilingualism in Jaffna. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6, 173- 195.


[5] Hidayati, I. N. (2012). Evaluating the role of L1in teaching receptive skills and grammar in EFL classes. CONAPLIN JPURNAL Indonesian Journal of Applied Linguistics, 1(2), 17-32.


[6] Turnbull, M. & Arnett, K. (2002). Teachers’ uses of the target and first language in second and foreign language classroom. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 204-218.


[7] Depdiknas RI (Department of Education Republic of Indonesia). (2006). Kurikulum Tingkat Satuan Pendidikan Bahasa Inggris untuk SD/MI (KTSP) (School Based English Curriculum for Elementary School). Jakarta: Departemen Pendidikan Nasional.


[8] Inbar-Lourie, O. (2010). English only? The Linguistic choices of teachers of young EFL learners. International Journal of Bilingualism, 14, 351-367.


[9] Polio, C. G & Duff, P. A. (1994). Teachers’ language use in university foreign language classrooms: A qualitative analysis of English and target language alternation. The Modern Language Journal 78(3), 313-326.


[10] Suyanto, K. E. S. (2003). Qualification on EYL teachers in some regions in Indonesia. Paper presented at the International Conference TEFLIN. Bandung: October, 21-23.


[11] Juarez, C., & Oxbrow, G. (2008). L1 in the EFL classroom: More a help than hindrance. Porta Linguarum, 9, 93-109.


[12] Macaro, E. (1997). Target language, collaborative learning and autonomy. Clevedon: Multilingual Matters.


[13] Macaro, E. (2009). Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring ‘optimal’ use. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.). First language use in second and foreign language learning (pp. 35-49). Bristol: Multilingual Matters.


[14] Raschka, C., Sercombe, P., & Chi-Ling, H. (2009). Conflict and tensions in code switching in a Taiwanese EFL classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2), 157-171.


[15] Garcia & Wei. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism, and Education. New York, NY: Palgrave MacMillan.


[16] Y