Novel Covers As Literary Art

Abstract

Literary art is a translation, interpretation, transmutation of literary text from language system to another signs system. It is a perception product, interpretation and translation of its original works, not to be duplication but as a form of work of art. This research is intended to reveal Novel covers system of representation. The aim is to find out whether it represents the novel values or not as a literary art. In doing so, this research used qualitative method with Negeri van Oranje and Ayah covers as primary data. The data are chosen using purposive sampling with two basic standards: popularity and Myers design standards. Using representation theory and semiotic as tools of analysis, the research then finds that Negeri van Oranje and Ayah covers have two aspects of presentation: novel content values or theme and marketing aspect. It is presented using two elements: textual and visual. The marketing aspect mostly uses texts elements and the novel content uses visual elements. They are using symbolic signs to build future reader impression and perception of the novel. The symbolic signs and concept are constructed to represent the novel content messages or values. Text features explain the visual features, and the visual features express the text features. Covers have different representation system from the novel but it is not an independent system. In conclusion, not every novel cover can be literary art but Negeri van Oranje and Ayah novel covers can be included as literary art.    

Keywords: Literary arts, Novel Cover, Representation

References
[1] M. Alexander, A history of English literature, Macmillan Press, London, 2000.


[2] H. Bertens, Literary theory: The basic, Routledge, London and New York, 2001.


[3] M. Coyle, P. Garside, M. Kelsall, and J. Peck, Eds., Encyclopedia of literature and criticism. Routledge Companion Encylopedias, Taylor and Francis, Routledge Companion Encylopedias, 2003.


[4] J. Culler, Literary theory: A very short introduction, Oxford University Press, 2000.


[5] S. Hall, Representation: Cultural representations and signifying practices, Sage Publication, 1997.


[6] S. Jennings, The new guide to illustration and design, Quarto Publishing, London, 1987.


[7] D. Mikics, A new handbook of literary terms, Yale University Press, New Haven, London, 2007.


[8] J. Munday, Introducing translation studies: Theories and applications, Routledge, 2001.


[9] H. Sutami, “Tim Redaksi Kamus Besar Bahasa Indonesia Pusat Bahasa, Kamus Besar Bahasa Indonesia Pusat Bahasa; Edisi Keempat. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama, 2008, 1701 pp. [First edition: Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Balai Pustaka,1988.] ISBN 978-979-22-3,” Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia, vol. 11, no. 2, p. 335, 2015.


[10] Welleck, R. A. dan Warren, (terj). Budianta, and Melani, “Teori kesusastraan,” Jakarta, Gramedia, 1995.


[11] P. Widdowson, Literature: The new critical idiom, Routledge, Taylor and Francis elibrary, 2004.


[12] Negeri van Oranje Movie Poster, http://bentangpustaka.com/?s=negeri+van+ oranje.